Страницы с тегом 'отчеты о событиях'

Презентация книги Аркадия Драгомощенко "Устранение неизвестного"

4 октября, в пятницу, в 19:00 в Центре Андрея Белого будет представлена книга Аркадия Драгомощенко «Устранение неизвестного», изданная в этом сентябре. 

Аркадий Трофимович Драгомощенко (1946–2012) – поэт и прозаик, большую часть своей жизни проживший в Ленинграде и Петербурге и публиковавшийся в самиздате, первый лауреат Премии Андрея Белого в области прозы (1978); переводчик, открывший для русскоязычного читателя целый пласт современной американской поэзии; редактор питерского отделения журнала «Комментарии» (1990–2000).

«Устранение неизвестного» – книга, состоящая из (условно) прозаических произведений: в нее вошли романы «Фосфор» и «Китайское солнце», а также рассказы-«пьесы» начала 1990-х годов. За основу издания взяты компьютерные файлы текстов, которые были выправлены самим автором уже после их первоначальной публикации. Книгу представит поэт и редактор «НЛО» Александр Скидан. В презентации примет участие Зинаида Драгомощенко – вдова автора, с чьей помощью замысел нового издания удалось претворить в жизнь.

На вечере будет рассказано об особенностях письма А.Т. Драгомощенко, для которого с трудом подбираются определения. Дмитрий Голынко-Вольфсон пишет о «бесчисленной вариативности» текста автора, об отсутствии в нем «завершающей стадии», сравнивает его с «ризомой-грибницей». Михаил Ямпольский, со своей стороны, отмечает, что «правила игры, предлагаемые Аркадием, чрезвычайно сложны, но принятие их может позволить счастливому читателю необыкновенный эмоциональный опыт погружения в себя, в немотствующую глубину падения, не имеющую образов и сотканную из динамики слоящихся нитей и петель». Александр Скидан, написавший предисловие к «Устранению неизвестного», говорит об условности разделения текстов Драгомощенко на поэзию и прозу, об отсутствии в манере автора элемента беллетристики, о его запутанном синтаксисе, из-за которого «к концу теряешь нить и забываешь начало». 

Ждем вас!

Место: АБЦ-Чердак, Виленский пер. д. 4.
Вход во двор через калитку, пароль для домофона - "На литературный вечер". Парадная в глубине двора, последний этаж.

____________

Видеозапись Сергея Югова

Виктор Лапицкий. Презентация книг Антуана Володина «С монахами-солдатами» и «Писатели / Вид на оссуарий»

20 сентября, в пятницу, писатель и переводчик Виктор Лапицкий представит книги Антуана Володина «С монахами-солдатами» (СПб.: Амфора, 2013) и «Писатели / Вид на оссуарий» (готовится к печати).

Виктор Евгеньевич Лапицкий (род. в 1951 г.) – писатель, переводчик, лауреат литературных премий «Э/Е» (1987), Андрея Белого (2000), Мориса Ваксмахера (2010).
Перевел с франц. и англ. Ж. Грака, Б. Виана, М. Бланшо, Р. Барта, А. Картер, Ж. Лакана, Ж. Деррида, П. Клоссовского, Ж. Рансьера, Ф. Лаку-Лабарта. П. Бетанкура, Э. Савицкую и др.

Антуан Володин (род. в 1950 г.) – французский писатель, основатель «постэкзотизма». По словам писателя, его романы-инородцы «являют собой литературный объект, изданный на французском языке, но невнятный в том, что касается его национальности». Литература А. Володина предельно политизирована: он - левый постэкзотический радикал-утопист, который воинственно скорбит, по словам В. Лапицкого, об историческом крахе реальной революции и не приемлет современный мир рядящегося либерализмом тоталитаризма и террора.

Начало в 19.00.
Место: АБЦ-чердак (Виленский пер., 4). Пароль для домофона на воротах, традиционно: "На литературный вечер". Во дворе - прямо, направо и налево. Дверь в парадную будет открыта, этаж последний.

Видеозапись вечера

Сердце обличитель #2: Ильянен, Разумов, Миронов - в АБЦ-Чердаке

Мы открываем летнюю резиденцию Центра Андрея Белого – просторный АБЦ-Чердак в Виленском переулке! Вечером в пятницу, 26 апреля, под остывающей крышей Александр Ильянен, Петр Разумов и Никита Миронов в рамках проекта "Сердце-обличитель" прочтут и прокомментируют значимые для своей литературной и личной практики стихи.

"Сердце-обличитель" - это серия вечеров Центра Андрея Белого, в ходе которых предпринимается попытка "вскрыть" ("обличить") сегодняшние поэтические практики, показав их взаимоотношения с традицией. Куратор серии - Иван Соколов.

26 апреля три петербургских автора, чьи поэтические практики пересекаются в зоне "квир", представят ЧУЖИЕ стихи, которые имеют решающее значение для них самих и, конечно, их текстов.

Начало в 19.00
Адрес: Виленский пер., д. 4. 

______________________

Видеозапись Сергея Югова

Моноспектакль "Роберт Вальзер: Речь к пуговице. Карандашная система"

25 апреля, в музее М. М. Зощенко будет показан моноспектакль Лёши Зинатулина (студия "Знаки сезонников", Тверь) "Роберт Вальзер: Речь к пуговице. Карандашная система" по произведениям швейцарского поэта Роберта Вальзера.

О студии | Роберт Вальзер на сайте TextOnly | Вальтер Беньямин "Роберт Вальзер" (пер. с нем. Татьяны Баскаковой)

Малая Конюшенная ул. 4/2, кв. 119. Начало в 19:00. Вход свободный.

_____________________

Видеозапись Сергея Югова

"Воздух" в АБЦентре

6 февраля в галерее «Двойка» (Аптекарский пер. 1, кв. 2) состоялась презентация журнала поэзии «Воздух» (выпуски 4-й за 2011 год, 1/2 и 3/4 за 2012). Журнал представил его главный редактор Дмитрий Кузьмин (Москва); свои стихи и прозу на грани поэзии из последних выпусков читали петербургские авторы: Александр Ильянен, Алексей Порвин, Валерий Земских, Дина Гатина, Дмитрий Болотов, Петр Разумов, Станислав Снытко, Иван Соколов, Александр Пылькин.

ВидеозаписьФотографии.

Video.abc: Мария Годованная

2 февраля посетители Центра Андрея Белого из первых уст узнали о прошедшем недавно в Париже фестивале экспериментального кино и видео Paris Festival of Different and Experimental Cinemas. Петербургский художник, режиссери куратор Мария Годованная, входившая в состав жюри фестиваля, представила работы финалистов конкурсной программы.
Collectif Jeune Cinema – одна из старейших кинематографических групп – уже многие годы известна своим особым взглядом на искусство кино. С момента своего создания группа объединяла вокруг себя профессионалов и любителей экспериментального, авторского, андеграундного кино и видео-арта. Collectif Jeune Cinema организует показы в киноклубах, культурных центрах и университетах, предоставляет возможность молодым художникам думать «по-другому», помогает с дистрибьюцией и продвижением видео- и киноэкспериментов. С 1998 года Collectif Jeune Cinéma проводит ежегодный фестиваль авангардного кино.

Фильмы Марии Годованной.

REDSOVET: Несбывающийся канон. Диалог о литературном (пере)производстве и производственной литературе

25 января – пятая встреча цикла REDSOVET

"Несбывающийся канон. Диалог о литературном (пере)производстве и производственной литературе"

Александр Смулянский Павел Арсеньев: диалог по мотивам одного из материалов, опубликованных в #12 [Транслит] : Очарование клише

Видеозапись

Второе собрание Клуба переводчиков

19 января в Центре Андрея Белого (Аптекарский пер. 1 кв. 1) состоялось второе собрание КЛУБА ПЕРЕВОДЧИКОВ «Поэзия XX века в переводе - что осталось на трубе?» (ведущая ОЛЬГА ЛОГОШ). 

АЛИНА ПОПОВА прочла переводы стихотворений в прозе Рассела Эдсона.

Р. Эдсона (* 1935) считают родоначальником этого жанра в американской поэзии. Эдсон выпустил полтора десятка поэтических сборников («Туннель», «Раненый завтрак», «Нам искренне жаль», «Интуитивное путешествие», «Детство всадника» и др.), пьесы, два романа, автор эссе «Субъективные идеи об уходе за стихотворениями в прозе и о том, чем их кормить». Член редколлегии журнала «The Prose Poem». Его сравнивают с Даниилом Хармсом, Итало Кальвино, Анри Мишо.

А. Попова - переводчик с франц. и англ. Опубликованы ее переводы из поэзии XX в. (А. Мишо, П. Реверди, Б. Пере, Р. Деснос, А. Бретон, Ж. Рубо, Л. Жанвье) и прозы (Э. Ионеско, П. Валери, Ф. Ожьерас, Ж.-Ф. Туссен, Э.-Э. Шмитт, Ж. Ле Гофф, М. Фермин, Ж.-Ф. Жаккар, П. Байяр). Автор статей о переводе, современной поэзии и взаимоотношениях французской и русской литератур в XX веке.

Поэт АНДРЕЙ НИТЧЕНКО представил свои переводы двух последних поэм Чеслава Милоша (1911–2004) «Подмастерье» и «Орфей и Эвридика».

Стихи А. Нитченко публиковались в журналах «Арион», «Знамя», «День и ночь», «Девушка с веслом», в антологиях «Современная литература народов России», «Собрание сочинений. Том 2. Антология современной поэзии Санкт-Петербурга», «Лучшие стихи 2010 года» и др. Лауреат премии «Дебют» (2005), автор двух книг стихов.

Лекция Ванессы Плейс на Факультете свободных искусств и наук

10 января в 18.30 на Факультете свободных искусств и наук СПБГУ Ванесса Плейс прочла лекцию “Концептуализм – феминизм : феминизм –  концептуализм”.

Содержание концептуального письма лежит за пределами его репрезентации. То, что мы называем официальным документом, — и есть поэзия, а то, что зовется хомяком, бегущим в колесе, есть видеопоэзия. Феминизм — это отсутствие репрезентации. Женщина — это личность, а личность — это женщина. Ванесса Плейс утверждает, что основа концептуализма — это феминизм, который, в свою очередь, концептуален по сути.

Видеозапись лекции и обсуждения.

Ванесса Плейс в АБЦентре

9 января на Аптекарском, 1 состоялись чтения Ванессы Плейс – американского поэта концептуалиста, сценариста, арт-критика. Плейс – первая поэтесса, участвовавшая в Биеннале музея Уитни. Ее называют предвестницей смерти поэтического искусства; американский критик Кеннет Голдсмит назвал творчество Плейс «самой напряженной, сложной и спорной поэзией современности». 

Чтение сопровождалось аскитивистским перформансом (ascii+ascetisicm) петербургского художника и археолога цифровых медиа Ивана Химина. В реальном времени текст Плейс обрабатывался программой, которая выдавала его дискретную и минималистскую интерпретацию на рулоне принтера. Этот текст при помощи камеры транслировался на экран, осуществляя тем самым перевод текста на язык цифровых медиа.

Подробности. Фотографии. Интервью.